giovedì 9 dicembre 2010

Maldição

Ascolta la canzone cantata da Amália Rodrigues


Maledizione


Che destino, o maledizione
ci governa, cuore mio?
Persi uno dell’altra
siamo due gridi soffocati
due destini che non s’incontrano
due amanti disuniti.

Siamo due gridi soffocati
due destini che non s’incontrano
due amanti disuniti.

Per te soffro e sto morendo,
non t’incontro, non ti capisco,
amo e odio senza motivo.
Cuore, quando ti stanchi,
delle nostre morte speranze,
quando ti fermi, o cuore?


Cuore, quando ti stanchi,
delle nostre morte speranze,
quando ti fermi, o cuore?

In questa lotta, quest’agonia
canto e piango d’allegria
Sono felice e disgraziata

Che destino il tuo, cuore mio
che mai sei soddisfatto
che doni tutto, e non hai niente

Che destino il tuo, cuore mio
che mai sei soddisfatto
che doni tutto, e non hai niente

Nella fredda solitudine
che mi concedi, cuore
non c’è vita non c’è morte
è lucidità, follia
leggere nel proprio destino
senza poter cambiar la sorte

E` lucidità, follia
leggere nel proprio destino
senza poter cambiar la sorte.

Maldição


Que destino, ou maldição
manda em nós, meu coração?
Um do outro assim perdido
somos dois gritos calados
dois fados desencontrados
dois amantes desunido.

Somos dois gritos calados
dois fados desencontrados
dois amantes desunidos.

Por ti sofro e vou morrendo,
não te encontro, nem te entendo,
amo e odeio sem razão.
Coração quando te cansas
Das nossas mortas esperanças
Quando paras, coração?


Coração, quando te cansas
das nossas mortas esperanças,
quando paras, coração?

Nesta luta, esta agonia
canto e choro de alegria
Sou feliz e desgraçada

Que sina a tua, meu peito
que nunca estás satisfeito
que dás tudo e não tens nada

Que sina a tua, meu peito
que nunca estás satisfeito
que dás tudo e não tens nada

Na gelada solidão
que tu me dás coração
não há vida nem há morte
é lucidez, desatino
de ler no próprio destino
sem poder mudar-lhe a sorte

É lucidez, desatino
de ler no próprio destino
sem poder mudar-lhe a sorte.